被公侵犯中文字幕无码,13小箩利洗澡无码视频网站,久久综合亚洲鲁鲁五月天,无码成人片在线播放

新冠疫苗接種憑證翻譯、 COVID-19核酸檢測報告資料翻譯注意事項

發(fā)布時間:2021-07-06       瀏覽次數(shù):9499       文章來源:

截至2021年7月4日,31個省區(qū)市和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)累計報告接種新冠病毒疫苗超過13億劑次,達(dá)到130549.9萬劑次。無論在劑次還是在覆蓋人群數(shù)量上,都居于全球首位。 
中國疾控中心免疫規(guī)劃首席專家王華慶表示:" 新冠肺炎的全球大流行一直沒有終止過,現(xiàn)在疫苗批準(zhǔn)使用其實給予我們阻斷新冠全球大流行帶來了希望,最好的一個辦法就是通過疫苗來建立群體免疫,但是建立群體免疫是一個逐漸的過程。如果我們接種疫苗越多,接種率越高,對降低新冠變異的速率也有很大的好處。"
在國內(nèi)接種新冠疫苗完畢后,接種機(jī)構(gòu)會向受種者出具《預(yù)防接種憑證》。盡管我國本著方便受種者涉外使用,在“預(yù)防接種憑證”、“受種者編號”、“疫苗名稱”、“疫苗追溯碼”等關(guān)鍵字詞下方都附有英文翻譯。 
但部分國際貿(mào)易、涉外就讀人員,如美國普林斯頓大學(xué)要求所有在2021-22學(xué)年期間在?;蚓妥x于校園的大學(xué)生和研究生,都必須接種美國FDA或WHO授權(quán)的新冠疫苗,并提供其接種證明。CDC(美國疾病控制與預(yù)防中心)要求所有從國際目的地出發(fā),前往美國或在美國轉(zhuǎn)機(jī)的旅客(包括美國公民)提供過去三日內(nèi)進(jìn)行的核酸檢測陰性證明新冠肺炎康復(fù)證明文件(英文版)。部分外籍人士在我國國內(nèi)接種新冠疫苗后,也有回其所在國使用疫苗接種證明的需求。 
對于上述類似需要將國內(nèi)接種機(jī)構(gòu)出具的接種新冠疫苗的證明文件翻譯成相應(yīng)的外文在所在國使用,這就涉及到如何翻譯、翻譯注意事項,翻譯資格要求等幾個方面的問題,博雅翻譯集團(tuán)針對近期翻譯的眾多新冠疫苗接種憑證及核酸檢測報告翻譯情況,以及目前各國機(jī)場及出入境相關(guān)部門規(guī)定,對疫苗接種證明和核酸檢測報告翻譯需要注意的問題進(jìn)行總結(jié),以便涉外出國出境人員參考使用。

一、如何翻譯? 
眾所周知,我國國內(nèi)的疫苗接種證明使用的是我國通用語言文字,在翻譯為外文時,應(yīng)該留存原文的格局。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,可以盡量照顧到譯入語的表達(dá)特點,做到準(zhǔn)確、公正。 
二、選擇正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)。 
疫苗接種證明是否可以由自己或請親朋好友翻譯?理論上是不可以,證明文件使用所在國一般來說對于翻譯文件有一定要求,具體在翻譯前建議咨詢疫苗接種證明翻譯文件使用國家的相關(guān)要求。 
針對目前的新冠疫苗接種證明及核酸檢測報告的實際情況,翻譯時務(wù)必注意以下要求: 
1、提交的翻譯件必須是經(jīng)國家工商管理機(jī)關(guān)批準(zhǔn)依法成立的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)出具。正規(guī)翻譯公司工商營業(yè)執(zhí)照經(jīng)營范圍內(nèi)包含“翻譯服務(wù)”類目,公司名稱中包含“翻譯服務(wù)”字樣,英文名稱中包含“TRANSLATION”。 
2、正規(guī)翻譯公司翻譯完成后會在翻譯件上加蓋翻譯公司中英文“翻譯認(rèn)證章(Certified Translation)”,加蓋印章的文件表示翻譯公司對翻譯件內(nèi)容與原件內(nèi)容一致性的確認(rèn),并由具有專業(yè)翻譯資質(zhì)的翻譯人員簽名,確保翻譯文件的公正性和權(quán)威性。 
3、正規(guī)翻譯公司在處理提交法院文件時,為保證內(nèi)容表述的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,一般會選擇專家級譯員對稿件進(jìn)行翻譯,保證譯文內(nèi)容表述與原件絕對一致,不會出現(xiàn)錯譯漏譯現(xiàn)象。 
4、為保護(hù)個人隱私,個別新冠疫苗接種憑證上個人身份證號未顯示完整,因為在境外均以護(hù)照作為個人身份證明,所以翻譯時建議根據(jù)實際情況備注個人護(hù)照號碼,這樣更為穩(wěn)妥。

0
無標(biāo)題文檔